A todos os estrangeiros(外国語情報提供コーナー)
- MAPA DAS INSTITUICOES DE Refugio(海田町避難場所マップ)
- Mapa para entender tudo sobre Kaita (海田まるわかりマップ)
- Mapa dos Hospitais (海田町医療機関マップ)
- Aulas de japonês em Kaita e arredores,Guichês para Consultas(海田町と近郊の日本語教室,相談窓口 日本語版)
- Como jogar o lixo em Kaita(海田町ごみの捨て方)
- Manual sobre assistência médico-hospitalar em Hiroshima (informações sobre hospitais, etc. que podem atender em língua estrangeira)(広島県救急医療ハンドブック(外国語対応が可能な病院等のご案内))
- Guichê Sobre Consultoria do Consumo(消費生活相談窓口)
- Consulta com advogado para os estrangeiros(弁護士による法律相談会)
- Para uma gravidez e um parto saudável(妊婦健康診査 受診リーフレット:日本語訳付き)
- Vamos nos prevenir contra o Novo Tipo de Influenza (新型インフルエンザ感染予防)
- Sobre a continuação do Novo Curso de Japonês (新たな日本語教室の継続について)
Nosso Kaita ( Revista para os estrangeiros) (海田新聞)
- Nossa Kaita (Revista para os estrangeiros) Abril (海田新聞 4月号)
- Nossa Kaita (Revista para os estrangeiros) Maio(海田新聞 5月号)
- Nossa Kaita (Revista para os estrangeiros) Junho(海田新聞 6月号)
- Nossa Kaita (Revista para os estrangeiros) Julho(海田新聞 7月号)
Folha de verificação para os procedimentos que devem ser executados en cada balcão(窓口手続一覧チェックシート)
Guias úteis para o cotidiano(暮らしのガイド)
- Guia para viver bem em Kaita(海田町生活ガイドブック)
- Guia prático da vida cotidiana em Hiroshima(広島県暮らしの手引き)
- Sala de Consultas para estrangeirosem Hiroshima(広島市外国人市民生活相談コーナー)
- Informações úteis ao cotidiano, fornecidas por CLAIR (Council of Local Authorities for International Relations)(財団法人自治体国際化協会 生活情報)
Guichê de consultas para estrangeiros(日系人労働者生活相談窓口の開設について)
A partir de 1 de abril, a prefeitura de Kaita instalou um guichê de consultas para os trabalhadores estrangeiros.
(4月1日から海田町役場に日系人労働者生活相談窓口を開設しました。)
Idiomas: Português e espanhol
(対応言語:ポルトガル語・スペイン語)
Horário do atendimento: Segunda à sexta das 9h00 às 16h00
(開設時間:月~金曜日 9~16時)






